PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [Whereupon God will command:] “Cast, cast into hell every [such] stubborn enemy of the truth | | M. M. Pickthall | | (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)! | | Shakir | | Do cast into hell every ungrateful, rebellious one | | Wahiduddin Khan | | Cast into Hell every ungrateful, rebellious one | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Cast into hell every stubborn ingrate | | T.B.Irving | | let us both toss every stubborn disbeliever into Hell, | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹It will be said to both angels,˺ “Throw into Hell every stubborn disbeliever, | | Safi Kaskas | | [God will say], "Cast into Hell everyone who stubbornly denied the truth, | | Abdul Hye | | (It will be said): “Both of you (2 angels) throw every stubborn disbeliever into hell | | The Study Quran | | “Cast you both into Hell every stubborn disbeliever | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Cast in Hell every stubborn rejecter | | Abdel Haleem | | ‘Hurl every obstinate disbeliever into Hell | | Abdul Majid Daryabadi | | Cast ye twain into Hell every Person rebellious, contumacious | | Ahmed Ali | | "Cast each stubborn unbeliever into Hell," (they will be told) | | Aisha Bewley | | ´Hurl into Hell every obdurate kafir, | | Ali Ünal | | (The sentence is pronounced): "You two, throw into Hell everyone persistent in unbelief, obstinate (in rejecting the truth) | | Ali Quli Qara'i | | ‘The two of you cast every obdurate ingrate into hell | | Hamid S. Aziz | | "So cast into Hell every ungrateful, rebellious one | | Muhammad Mahmoud Ghali | | "Cast, you both, in (to) Hell every stubborn, most disbelieving (one) | | Muhammad Sarwar | | (They will be told,) "Throw into hell every persistent disbelievers | | Muhammad Taqi Usmani | | (Then it will be said,) .Cast, (O two angels,) into Jahannam (Hell) every obstinate disbelieve | | Shabbir Ahmed | | It will be said, "Throw, throw into Hell every stubborn enemy of the Truth!" | | Syed Vickar Ahamed | | (The sentence from Allah will be:) "Both of you (angels) throw, into Hell every miserable rejecter (of Allah) | | Umm Muhammad (Sahih International) | | [ Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever | | Farook Malik | | The sentence will be: "Throw into hell every stubborn disbeliever | | Dr. Munir Munshey | | "Hurl every stubborn unbeliever into hell!" | | Dr. Kamal Omar | | (The two angels will be ordered): “Both of you throw into hell every stubborn disbeliever | | Talal A. Itani (new translation) | | 'Throw into Hell every stubborn disbeliever | | Maududi | | The command was given: "Cast into Hell every hardened, stubborn unbeliever | | Ali Bakhtiari Nejad | | Throw into hell every stubborn disbelievers | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Throw into hell, every stubborn rejecter | | Musharraf Hussain | | “Throw him into Hell, every rebellious disbeliever, | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Cast in Hell every stubborn rejecter. | | Mohammad Shafi | | "Throw into Hell every stubborn suppressor of evidence proving existence of Allah [with attributes as given in the Qur'aan]!" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | It will be commanded: “Throw into Hell every stubborn disbeliever.&rdquo | | Faridul Haque | | It will be said to the angels, “Both of you fling every excessive ungrateful, stubborn person into hell.&rdquo | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | (It will be said): 'Indeed, cast into Gehenna (Hell) every deviating unbeliever | | Maulana Muhammad Ali | | Cast into hell every ungrateful, rebellious one | | Muhammad Ahmed - Samira | | You (B) throw in Hell each/every stubborn/obstinate (insisting) disbeliever | | Sher Ali | | WE shall say to his two companions, cast ye twain into Hell every disbelieving enemy of truth | | Rashad Khalifa | | Throw into Gehenna every stubborn disbeliever. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | It will be commanded cast you, twain into Hell every ungrateful, obstinate. | | Amatul Rahman Omar | | (The sentence will be,) `Cast you two (angels), yes, cast in to Gehenna every hardened disbelieving enemy (of truth) | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (It will be commanded:) ‘Both of you hurl into Hell every (such) ungrateful rebel | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.) | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | 'Cast, you twain, into Gehenna every froward unbeliever | | Edward Henry Palmer | | 'Throw into hell every stubborn misbeliever! | | George Sale | | And God shall say, cast into hell every unbeliever, and perverse person | | John Medows Rodwell | | And God will say, "Cast into Hell, ye twain, every infidel, every hardened one | | N J Dawood (2014) | | Cast, you two, into Hell every hardened unbeliever | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “Throw into Hell every stubborn unbeliever. | | Ahmed Hulusi | | (It will be said), “Cast into Hell every persistent ungrateful denier of the reality!” | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Then, the two watchful guards are told: "Cast into Hell every one who denied Allah, who had been headstrong, self-willed and pertinacious in adhering to his own wrong and did not yield readily to admonition | | Mir Aneesuddin | | (It will be ordered), “Both of you (driver and witness or the two angels on the right and the left of each person), put into hell, every ungrateful transgressor, | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|